Autores Postado porPalavra Impressa

Palavra Impressa

30 POSTS 0 COMENTÁRIOS
A Palavra Impressa é uma consultoria que oferece auxílio para publicação de textos e livros da área científica e da área social. Adaptamos os trabalhos às necessidades de cada um e de cada editora que publica os textos, num contato próximo com o cliente. Nosso diferencial é o atendimento. Pessoal, caso a caso.

0 1443

Viram como o “têm” nessa frase tem acento? É por causa do plural! Pensem (visualizem) assim: os pacientes têm, as intervenções têm, os efeitos têm. Mas o paciente tem, a intervenção tem, o efeito tem. Tenho certeza de que todo mundo sabe disso.

Mas a coisa fica mais manhosa quando o sujeito da frase (quem tem) está looooonge do verbo. Por exemplo: “indivíduos que não fazem exercícios físicos, ingerem grande quantidade de gorduras e doces e passam muito tempo em frente à televisão têm maior risco de sofrerem um infarto”. O “têm” aqui se refere àqueeeeeeles “indivíduos” (no plural), lá longe. Com acento então, pois são vários.

Usar corretamente o acento no “tem” evita muitos erros de interpretação dos textos!

0 4471

Sim, aids é uma palavra da língua portuguesa, reconhecida desde a publicação da edição de 2001 do dicionário Houaiss. É também reconhecida pela Academia Brasileira de Letras após a Reforma Ortográfica.

Em português, não é uma sigla, é o nome da doença (inspirado na sigla em inglês).

Portanto, em português, usem letra minúscula para escrever aids (se for no início da frase, só o A em maiúscula).

Em tempo: internet também é uma palavra da língua portuguesa, mas não é um nome próprio (só porque eles inventaram, os norte-americanos acham que a internet é uma instituição com letra maiúscula, “Internet”. Mas em português, grafe em minúscula).

0 1761

Todo mundo já ouviu falar: ele serve para distinguir duas palavras que têm significado diferente mas a mesma grafia. (Quase) todo mundo ouviu falar também que “caíram todos os acentos diferenciais com a Nova Norma Ortográfica”. Mas não caíram todos, há exceções:

– pôr (do verbo poder) deve ser diferenciado, com acento, de “por” (preposição) e, consequentemente, pôr do sol (assim, com acento, sem hífen);

– pôde (passado do verbo poder) deve ser diferenciado, com acento, de “pode” (presente do mesmo verbo), para marcar a diferença de pronúncia.

“Os pesquisadores concordaram em pôr seus nomes no artigo mesmo sem terem trabalhado na redação do manuscrito.”

“O revisor pôde verificar que somente um ensaio clínico havia descrito o método de randomização.”

“O mosquito da dengue costuma atacar nas primeiras horas da manhã e após o pôr do sol.”

0 1432

Esta é bem pequena e fácil de engolir.

“Etc.” é abreviação da expressão em latim “et cetera”, que se traduz por “e outros” ou “e os restantes” em português.

Três dicas fáceis:
• não use vírgula antes (não é necessária no final de uma enumeração na nossa língua*),
• não coloque “e” antes do etc. (seria uma duplicação de “es”!) e
• não esqueça de colocar o ponto no final (pois é uma abreviação), mesmo no meio da frase.

Por exemplo:
“Fizemos exames de urina, fezes, sangue etc. e nenhum teve resultado positivo.”

Ah, sim: o mesmo vale para “et al.”, que é uma abreviação de “et alii”, que pode ser entendido nos textos acadêmicos como “e colegas”, “e outros autores”… (no fundo, é “e outros” também). Sem vírgula e sem “e” antes e com ponto depois do al.

*Discute-se. Mas essa discussão daria uma coleção de pílulas.

0 2188

Decerto que todo mundo tem uma ideia geral de quando usar a vírgula. Mas existe uma situação em que a vírgula é absolutamente proibida. É na separação de sujeito e predicado: não se separa sujeito (aquele que faz a ação ou sobre quem se fala) do predicado (a parte da frase que contém o verbo, a ação) com vírgula.

“O obstetra decidiu realizar uma cesárea”: não se pode colocar uma vírgula entre “obstetra” (o sujeito) e “realizar” (o início do predicado).

“A idade média dos pacientes era de 20 anos”. Sem vírgula.

“O risco relativo foi de 50%”.

A única situação em que se vê a vírgula logo após o sujeito é quando se quer isolar um complemento. Por exemplo:
“O risco relativo, calculado sobre o total de pacientes, foi de 50%”.
“A idade média dos pacientes, sem considerar os adolescentes, era de 20 anos”.

0 3352

As pessoas reclamam muito da crase, e erram muito também… por bobagem.

Algumas dicas muito, muito simples devem evitar 90% dos erros. Aqui vai a primeira: NÃO existe crase antes de palavra masculina!! De jeito nenhum! Portanto, não coloque crase em “sexta a domingo”, em “a partir de…”, em “15% a 70% dos casos” ou em “sujeito a guincho” ou “sujeito a ser excluído do estudo”, em “medicamentos entregues a indivíduos com hipertensão”…! “A domicílio”.

A crase é feminista. SEM crase antes de palavra masculina!
placa errada 2

placas-toscas-ridiculas-1

placa errada

0 1429

Faça uma faxina nos textos para eliminar “um” e “uma” desnecessários! Depois de terminar um texto, releia ou use o comando de “localizar palavra” do computador para procurar a palavra “um” ou “uma”. Você se surpreenderá com a quantidade de vezes em que usou essas palavras desnecessariamente. Um vício que transferimos da comunicação oral para os textos. A faxina dá excelente resultado: o texto fica mais leve e fácil de ler. Experimente!

0 1568

Queridos tradutores do CCB! Recadinho da revisora mais chata do pedaço. ? Não é um pecado mortal usar o Google Translator para traduzir os abstracts da Cochrane. Mas é uma traquinagem que pode não passar despercebida… ? Por exemplo: o Google não sabe que nós aqui, brasileiros teimosos, usamos acento circunflexo no vômito (e não vóóómito, como falam os portugueses). Ó pá. ? Ele também não sabe que vocês, autores de revisões sistemáticas da literatura, trabalham com saúde baseada em evidências… e não “saúde baseada em provas”. Prova é coisa pra juiz… ? Então usar o Google é ok (uma dica: ele é ótimo pra ajudar a gente naqueles longos trechos de intervalos de confiança, porque ele já coloca vírgulas nos decimais no lugar dos pontos, e aí a gente não tem que ficar digitando tintim por timtim ?). Mas… ele é péssimo para entender o texto e traduzir direito. Really. Então, usem com parcimônia e revisem, ok? Vamos tentar mostrar, como equipe de seres humanos, que somos melhores que os robôs do Google! ? Please! ?